
Woordje Grieks: Kersteditie
Kerst is overal ter wereld een tijd van gezelligheid, tradities en mooie woorden. Griekse kerstwoordjes en -zinnen geven een unieke kijk in de cultuur, warmte en gastvrijheid van Griekenland. Of u nu droomt van een vakantie met winterzon aan zee, interesse hebt in andere talen of gewoon iets nieuws wilt leren: met onderstaande lijst aan Griekse woorden en zinnen geeft u een beetje Griekse glans aan uw kerstperiode.
Χριστούγεννα / Christoúgenna = Kerstmis
Dit woord mag natuurlijk niet ontbreken in deze lijst, want hier begint het mee. Letterlijk vertaald, betekent Christoúgenna de geboorte van Christus.
Καλά Χριστούγεννα / Kalá Christoúgenna = Vrolijk Kerstfeest
Ook een belangrijk woord om te kennen uiteraard. Op deze manier wensen Grieken elkaar een vrolijk Kerstfeest.
Χρόνια πολλά / Chrónia pollá = Nog vele jaren
Dit is een algemene uitdrukking om iemand nog vele jaren van voorspoed te wensen en kan gebruikt worden in de feestperiode rondom Kerst of bijvoorbeeld ook verjaardagen en naamdagen.
Καλή Πρωτοχρονιά / Kali Protochronia = Een fijne Nieuwjaarsdag gewenst
Dit wordt door de Grieken gezegd na de kerstdagen en voordat het daadwerkelijk Nieuwjaar is.
Καλή Χρονιά / Kali Hronia = Gelukkig Nieuwjaar
En als het dan eindelijk echt Nieuwjaar is, dan wensen de Grieken elkaar op deze manier een gelukkig Nieuwjaar. Dit “mag” overigens voor de rest van de maand januari gebruikt worden.
Καλές γιορτές / Kalés giortés = Fijne Feestdagen
Zoals u al ziet, zijn er voor de verschillende feestdagen verschillende manieren om elkaar het beste te wensen. De Grieken hechten dan ook veel waarde aan het uiten van goede wensen naar elkaar. Om het overzichtelijk te houden, kunt u ook bovenstaande wens gebruiken. Dit is een algemene wens die de gehele feestperiode gebruikt mag worden.
Κάλαντα / Kalanda = Kerstliedjes
Dit zijn traditionele kerstliedjes die de kinderen vaak zingen wanneer ze langs de deuren in hun dorp gaan.
Χριστουγεννιάτικο δέντρο / Christougenniátiko déntro = Kerstboom
Ook in Griekenland versieren de mensen tegenwoordig vaak een kerstboom in huis.
Καραβάκη / Karaváki = Versierd houten schip
Van oudsher versierden de Grieken geen kerstboom, maar een (klein) houten schip, vanwege hun wortels in de zeevaart.
Άγιος Βασίλης / Ágios Vasílis = Kerstman
In Griekenland brengt de Kerstman de cadeaus op 1 januari. Hij wordt gezien als een gulle kindervriend en beschermheilige van de armen.
Δώρο / Dóro = Cadeau
De kinderen mogen op 1 januari hun kerstcadeaus uitpakken.
Χριστουγεννιάτικη μπάλα / Christougenniátiki bála = Kerstbal
Tegenwoordig dus ook onderdeel van de Griekse Kerst om de kerstboom mee te versieren.
Οικογένεια / Oikogéneia = Familie
Ook in Griekenland wordt Kerst over het algemeen met de familie gevierd.
Εκκλησία / Ekklisía = Kerk
De Grieken gaan over het algemeen naar de ochtendmis van de kerk op 25 december; deze begint soms al om 05.00 uur. De geboorte van Christus wordt gevierd.
Σαρακοστή των Χριστουγέννων / Sarakosti ton Christouyennon = Veertigdagentijd van Kerstmis
Veertig dagen voorafgaand aan Kerst wordt er door de Grieken gevast. Gedurende deze periode eten de Grieken geen zuivel en vlees. De regels zijn iets soepeler dan tijdens de vastenperiode voorafgaand aan Pasen.
Χριστός / Christós = Christus
Wellicht een al bekender woord, maar het mag natuurlijk niet ontbreken in dit rijtje. Tijdens Kerst wordt er, ook door de Grieken, stilgestaan bij de geboorte van Christus.
Xmas
We sluiten het lijstje af met een leuk feitje over de Engelse afkorting van Christmas: Xmas. Deze afkorting komt van de Griekse letter X (Chi); dit is namelijk de eerste letter van Christus in het Grieks (zie hierboven, Χριστός). En zo ontstond de afkorting Xmas.
keyboard_arrow_leftkeyboard_arrow_right
Deel met vrienden of reisgenoten







